| 中文摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-14页 |
| Chapter one Towards Recognition of the Subjectivity of the Translator | 第14-29页 |
| ·The Obscurity of the Translator's Subjectivity | 第14-21页 |
| ·Source-text-oriented Equivalence | 第15-18页 |
| ·Target-reader-oriented Equivalence | 第18-20页 |
| ·Analysis of the Linguistic Level | 第20-21页 |
| ·Recognition of the Translator's Subjectivity | 第21-25页 |
| ·The Translation Process and the Translator's Subjectivity | 第25-29页 |
| Chapter Two The Subjective Factors in the Translator's Subjectivity | 第29-44页 |
| ·Previous Experiences and Background | 第29-33页 |
| ·Aesthetic Attitudes and Beliefs | 第33-36页 |
| ·Motivation and Purposes | 第36-40页 |
| ·Personal Competence | 第40-44页 |
| Chapter Three Limits of the Translator's Subjectivity | 第44-59页 |
| ·Ideology and the Translator | 第45-54页 |
| ·Text Selection under the Influence of Ideology | 第48-50页 |
| ·Ideology and the Translation Approach | 第50-54页 |
| ·The Source Text | 第54-59页 |
| ·Type of the Source Text | 第54-57页 |
| ·Language Obstacles | 第57-59页 |
| Conclusion | 第59-61页 |
| Bibliography | 第61-65页 |
| Acknowledgements | 第65-66页 |