首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

徐志摩诗歌翻译艺术创新性

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1 Xu Zhimo,the Man第15-27页
   ·A Pioneer in the May 4~(th) Movement第15-19页
   ·A Well-Known Poet第19-22页
   ·Xu Zhimo as a Poet-Translator第22-27页
Chapter 2 Xu Zhimo's Poetry Translation第27-42页
   ·Nature of Poetry第27-30页
   ·Creativeness of Xu's Poetry Translation第30-34页
     ·Two Ways of Poetry Translation第30-33页
     ·Xu Zhimo's Choice第33-34页
   ·Creation of Chinese New Poetry Versification第34-42页
Chapter 3 Appreciation and Analysis of Xu's Poetry Translation第42-79页
   ·Syntax Defamiliarization第42-48页
   ·Aim of Poetry Translation and Its Realization第48-52页
   ·Freshness and Creativeness第52-68页
   ·Beauty of Creative World第68-79页
Chapter 4 Translatology Enlightenment of Xu Zhimo's Poetry Translation第79-87页
   ·Translator's Endowments第79-83页
   ·Translator's Subjectivity第83-86页
   ·Dethmiliarization and Poetry Translation第86-87页
Conclusion第87-90页
Bibliography第90-94页
Acknowledgements第94-95页
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:从图里的翻译规范论视角重读林纾的翻译
下一篇:论戴乃迭译《绿化树》中译者的主体性