首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对于语用翻译和美学翻译的整合性研究

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-7页
Chapter 1 Introduction第7-12页
   ·Background: Pragmatics, Aesthetics and Translation第7-8页
   ·Liu Miqing’s Translation Theory第8-10页
   ·The Significance and Structure of the Paper第10-12页
Chapter 2 Pragmatic Translation: an Introduction第12-18页
   ·Pragmatics and Translation第12-13页
   ·Newmark’s View on Pragmatic Factors in Translation第13-15页
   ·Major Pragmatic Principles and Translation第15-18页
Chapter 3 Aesthetics and Translation第18-23页
   ·The Diachronic Influence of Aesthetics on Translation第18-20页
   ·Translation Aesthetics and Aesthetic Translation第20-21页
   ·The Methods of Aesthetics Translation第21-23页
Chapter 4 The Relationship Between Pragmatic Translation and Aesthetic translation第23-34页
   ·The Inner Relevancy of Pragmatics and Aesthetics第23-27页
     ·The Communication between the Sender and Receiver第23-24页
     ·The Emphasis on the Context and Situation第24-25页
     ·The Emphasis on the Background and Experience第25-27页
   ·Pragmatic Translation and Aesthetic Translation第27-34页
     ·Two Levels in the Translation Process第27-28页
     ·Pragmatics is the Basis and Instrument of Aesthetic Translation第28-30页
     ·Aesthetic Value is the Destination of Pragmatic Translation第30-34页
Chapter 5 An Integrated Study of Pragmatic Translation and Aesthetic Translation第34-52页
   ·A Classification: the Hierarchy of Translation第34-37页
     ·The Basic Hierarchy of Translation第36页
     ·The Comprehensive Hierarchy of Translation第36-37页
   ·A Practical Study: the Function of Pragmatic Translation and Aesthetic Translation第37-50页
     ·The Pragmatic and Aesthetic Approaches for Non-artistic Translati第38-44页
     ·The Pragmatic and Aesthetic Approaches for Artistic Translation第44-50页
   ·From Pragmatic Translation to Aesthetic Translation: a Process to a More Acceptable and Valuable Translation第50-52页
Chapter 6 Conclusion第52-55页
   ·General Summary第52-53页
   ·Limitation and Recommendation第53-55页
Bibliography第55-58页
Acknowledgement第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等角度对《喜福会》汉译本的研究
下一篇:重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位