| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter 1 Wang Zuoliang’s Translation Perspectives | 第11-25页 |
| ·Cultures Awareness | 第12-18页 |
| ·Fidelity to Source Text in Spirit | 第18-21页 |
| ·Target Readers to be Attracted | 第21-25页 |
| Chapter 2 Analysis of His Translation of A Red, Red Rose | 第25-32页 |
| ·Overview of A Red, Red Rose | 第25-27页 |
| ·Wang Zuoliang’s Translation of A Red, Red Rose | 第27-32页 |
| ·Culture-consciousness | 第27-28页 |
| ·True-to-essence Translation Method | 第28-30页 |
| ·For Readers’Sake | 第30-32页 |
| Chapter 3 Wang Zuoliang’s Translation of Of Studies | 第32-46页 |
| ·Brief Introduction to Francis Bacon and Of Studies | 第32-35页 |
| ·Analysis of His Translation of Of Studies | 第35-46页 |
| Conclusion | 第46-49页 |
| Bibliography | 第49-51页 |