首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从系统功能语法角度研究企业简介英译人际元功能的实现

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
CHAPTER ONE第10-16页
   ·Research Rationale第10-11页
     ·Motivation for the Present Research第10页
     ·Reasons for Adopting a Functional Perspective第10-11页
     ·Reasons for Analyzing Interpersonal Meta-function第11页
   ·Significance of This Research第11-12页
   ·Problems to be Investigated第12页
   ·Research Methodology and Data Collection第12-13页
   ·Structure of the thesis第13-16页
CHAPTER TWO第16-20页
   ·Overview第16页
   ·Previous Studies on C-E Translation of Company Profiles第16-19页
     ·Research from Functional Perspective第16-17页
     ·Research from a Stylistic Perspective第17-18页
     ·Research from an Intercultural Perspective第18-19页
   ·Summary第19-20页
CHAPTER THREE第20-40页
   ·Overview第20页
   ·Conceptual framework of Hallidayan Functional Grammar第20-21页
   ·Interpersonal Meta-function in Hallidayan Functional Theory第21-22页
   ·Mood第22-33页
     ·Speech Roles and Speech Functions第22-24页
     ·Types of Mood Structure第24-26页
     ·Subject第26-28页
     ·Finite第28-32页
     ·Absence of Elements of the Mood Structure第32-33页
   ·Residue第33-38页
     ·Complex Predicators第34-36页
     ·Adjuncts第36-38页
   ·Summary第38-40页
CHAPTER FOUR第40-64页
   ·Overview第40页
   ·The Functions of Company Profiles第40-41页
   ·Analysis of Company Profiles第41-62页
     ·Content and Composition第41页
     ·The Tenor of Company Profiles第41-43页
     ·Mood in Company Profiles第43-58页
     ·Residue in Company Profiles第58-62页
   ·Summary第62-64页
CHAPTER FIVE第64-80页
   ·Overview第64-65页
   ·Interpersonal Function of Mood System in C-E Company Profiles translation第65-75页
     ·Speech Roles in Company Profiles Translation第65-68页
     ·Subject第68-71页
     ·Finite of Company Profiles第71-74页
     ·Absence of Elements of the Mood Structure第74-75页
   ·Interpersonal Function of Residue in C-E Company Profiles translation第75-78页
     ·Mood Adjuncts第75-77页
     ·Complex Predicator第77-78页
   ·Summary第78-80页
CHAPTER SIX第80-85页
   ·Overview第80页
   ·Major findings of the research第80-82页
   ·Implications of the Present Research第82-83页
   ·Limitations第83页
   ·Suggestions for Future Research第83-85页
REFERENCES第85-87页
Appendix第87-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:路透社2008奥运中英文新闻之翻译元素
下一篇:译者伦理对翻译伦理的操纵--以鲁迅的翻译活动为个案