| REMERCIEMENT | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Resume | 第8-10页 |
| Introduction | 第10-11页 |
| CHAPITRE Ⅰ | 第11-16页 |
| ·OBJET ET PERSPECTIVE | 第11-13页 |
| ·HISTOIRE DE L'ETUDE SUR LA TRADUCTION ET L'IMITATION | 第13-16页 |
| CHAPITRE Ⅱ.TEXTE, OBJET DE L'ACTE DE TRADUIRE | 第16-23页 |
| ·TEXTE:SENS ET FORME | 第16-17页 |
| ·TYPES DU SENS | 第17-20页 |
| ·ETATS DE SENS | 第20-23页 |
| CHAPITRE Ⅲ.TRADUIRE ET IMITER | 第23-32页 |
| ·TRADUIRE ET ECRIRE, EXPRIMER | 第23-26页 |
| ·HISTOIRE DE《IMITER》 | 第26-30页 |
| ·IMITATION OU COPIAGE | 第30-32页 |
| CHAPITRE Ⅳ. COMPTE-RENDU SUR LES PROBLEMATIQUES DE LATRADUCTOLOGIE | 第32-41页 |
| ·SUBJECTIVITE DE TRADUCTEUR | 第35-38页 |
| ·INTRADUISIBILITE | 第38-40页 |
| ·EVALUATION DE LA TRADUCTION | 第40-41页 |
| CONCLUSION | 第41-42页 |
| TERMINOLOGIE | 第42-44页 |
| BIBLIOGRAPHIE | 第44-45页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果 | 第45页 |