Remerciement | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Resume | 第8-10页 |
INTRODUCTION | 第10-11页 |
CHAPITRE Ⅰ THEORIE DE LA TRADUCTION DES JEUX DE MOTS DE DIRK DELABASTITA | 第11-19页 |
·INTRODUCTION DE DIRK DELABASTITA | 第11页 |
·LANOTION DU JEU DE MOT | 第11-12页 |
·TPADUISIBILITE DU JEU DE MOT | 第12-13页 |
·LACLASSIFICATION DE JEUX DE MOTS | 第13-15页 |
·Les jeux de mots conscients /inconscients | 第13-14页 |
·Les jeux de mots horizontaux/verticaus | 第14页 |
·Les jeux de mots homonymes/ homophones/ homographes/ paronymes | 第14-15页 |
·APPROCHES DE LATRADUCTION DE JEUX DE MOTS | 第15-19页 |
CHAPITRE Ⅱ UNE ANALYSE SUR LA TRADUCTION DE JEUX DE MOTSDANS LE REVE DANS UN PAVILLON ROUGE | 第19-33页 |
·INTRODUCTION DE LI TCHE-HOUA | 第19-20页 |
·ANALYSE SUP LES TRADUCTIONS DE JEUX DE MOTS DANS LE REVE DANS LE PAVILLON ROUGE | 第20-33页 |
·Les jeux de mots dans les noms de lieux | 第20-21页 |
·Les jeux de mots dans les noms de personnages | 第21-24页 |
·Les jeux de mots dans les poemes | 第24-27页 |
·Les jeux de mots dans les conversations | 第27-33页 |
CHAPITRE Ⅲ LE CONCEPT DE TRADUCTION DE LI TCHE-HOUA ET LESOBSTACLES A LA TRADUCTION DES JEUX DE MOTS | 第33-40页 |
·LE CONCEPT DE TRADUCTION DE LI TCHE-HOUA | 第33-34页 |
·LES OBSTACLES A LA TRADUCTION DES JEUX DE MOTS | 第34-40页 |
·Obstacle linguistique | 第35-36页 |
·Obstacle culturel | 第36-38页 |
·Facteur personnel | 第38-40页 |
CONCLUSION | 第40-41页 |
Bibliographic | 第41-42页 |