首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务口译中的文化差异及口译策略

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
中文摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
   ·The Importance and objective of the thesis第9页
   ·Organization of the thesis第9-11页
Chapter 2 Literature Review on Interpretation第11-16页
   ·The Development of Interpretation第11-13页
     ·Interpretation Studies in the West第11-12页
     ·Interpretation Studies in China第12-13页
   ·The Process of Interpretation第13-15页
     ·The Pre-stage of Interpretation第13-14页
     ·The In-stage of Interpretation第14-15页
     ·The Post-stage of Interpretation第15页
   ·Business Interpretation第15-16页
Chapter 3 Cultural Differences—the Main Difficulty in Business Interpretation第16-28页
   ·A Brief Introduction of Intercultural Communication第16-20页
     ·What is Culture第16页
     ·Culture and Communication第16-18页
       ·Culture and Verbal Communication第17页
       ·Culture and Non-Verbal Communication第17-18页
     ·What is Intercultural Communication第18-19页
     ·Business Interpretation—an act of Intercultural Communication第19-20页
   ·Cultural Differences—the Main Difficulty in Business Interpretation第20-28页
     ·Religions and Values第20-21页
     ·Adressing第21-22页
     ·Cultural Connotations of Animals第22-24页
     ·Catering Culture and Table Manners第24-25页
     ·Accepting and Giving Presents第25-26页
     ·Thinking Patterns第26-28页
Chapter 4 Coping Strategies Under the Framework of Adaptation Theory第28-45页
   ·Introduction of the Theory of Adaptation第28-34页
     ·Making Choices第28页
     ·Variability, Negotiability and Adaptability第28-30页
       ·Variability第29页
       ·Negotiability第29页
       ·Adaptability第29-30页
     ·Four Angles of Investigation第30-34页
       ·Contextual Correlates of Adaptability第30-32页
       ·Structural Objects of Adaptability第32-33页
       ·Dynamics第33页
       ·Salience第33-34页
   ·Coping Strategies under the Framework of Adaptation Theory第34-36页
     ·Classification of Context第34-35页
     ·Cultural Contextual Adaptability and Business Interpretation第35-36页
   ·Interpreting Strategies in Cultural Contextual Adaptability第36-45页
     ·Literal Translation第36-40页
     ·Literal Translation or Transliteration Combined with Cultural Explanation第40-42页
     ·Free Translation第42-43页
     ·Borrowing第43-45页
Chapter 5 Conclusion第45-47页
   ·An Overall Review of the Thesis第45页
   ·Contributions of the Present Study第45-46页
   ·Limitations of the Present Study第46页
   ·Suggestions for Further Studies第46-47页
Bibliography第47-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等理论角度看美剧《越狱》的字幕翻译
下一篇:从功能对等理论的角度看待外宣文体翻译