| Acknowledgements | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| 摘要 | 第8-12页 |
| List of figures | 第12页 |
| List of tables | 第12-13页 |
| Contents | 第13-15页 |
| Chapter I Introduction | 第15-27页 |
| ·Introduction to the Topic | 第15-20页 |
| ·Purpose of the Present Study | 第20-21页 |
| ·Theoretical Approach and Methodology | 第21-23页 |
| ·General Outline of the Present Dissertation | 第23-25页 |
| ·Scope of Translation Studies Delineated | 第25-27页 |
| Chapter II History of Translation Theory: Leading to Norms | 第27-112页 |
| ·Translation Theory and Translation Studies: Name and Nature | 第27-36页 |
| ·Introduction: What is translation theory | 第27-32页 |
| ·The name and nature of the discipline | 第32-36页 |
| ·Perspectives in Translation Studies: A brief history | 第36-80页 |
| ·Linguistically‐oriented perspectives | 第39-45页 |
| ·Socioculturally‐oriented perspectives | 第45-64页 |
| ·Philosophically‐oriented perspectives | 第64-74页 |
| ·Post‐Structuralism and the Death of the Author | 第65-68页 |
| ·Deconstruction ― Différance and Supplément in translating | 第68-74页 |
| ·Other focuses in Translation Studies | 第74-80页 |
| ·TAP Studies of translation process | 第75-76页 |
| ·Corpus Translation Studies | 第76-80页 |
| ·Recent Developments / Focuses in Translation Studies | 第80-102页 |
| ·Continuation of sociocultural concerns in TS | 第80-82页 |
| ·Shift of focus from Theory to Practice | 第82-102页 |
| ·Relevance of theory and innovative teaching of translation | 第85-91页 |
| ·Investigation into Translation Competence and Translation Universals | 第91-102页 |
| ·General Critique and Conclusion | 第102-112页 |
| ·Tendencies in theorizations in TS | 第104-108页 |
| ·Call for coherence and systemization | 第108-112页 |
| Chapter III A Norm Perspective of Translation Studies | 第112-142页 |
| ·Theoretical Background of Translation Norm | 第113-117页 |
| ·Descriptiveness vs. Prescriptiveness | 第114-116页 |
| ·Target‐orientedness vs. Source‐orientedness | 第116-117页 |
| ·Translation Norms in Translation Studies | 第117-126页 |
| ·Toury’s norms | 第117-119页 |
| ·Chesterman’s Norms | 第119-122页 |
| ·Hermans’ contribution to theories of translation norms | 第122-126页 |
| ·Manifestations of Norms in Translation Studies | 第126-142页 |
| ·Norms and linguistically‐oriented perspectives | 第128-129页 |
| ·Norms and socioculturally–oriented perspectives (functional, descriptive) | 第129-132页 |
| ·Norms and cultural perspective (ideology, power) | 第132-136页 |
| ·Norms and philosophically–oriented perspectives | 第136-139页 |
| ·Norms and TAP, CAT and other topics in TS | 第139-142页 |
| Chapter IV A Textuality‐integrated Norm Classification | 第142-209页 |
| ·Introduction: From Norm to Text | 第142-144页 |
| ·Absence of Textuality in Translation Norms | 第144-148页 |
| ·Rationale for Inclusion of (Text) Linguistics in Translation and Translation Norms | 第148-156页 |
| ·Integration of Textuality in Translation Norms | 第156-201页 |
| ·Significance of (text‐) linguistic models for translation‐oriented textual analysis | 第157-162页 |
| ·Justifications of Textuality as THE model | 第162-173页 |
| ·Texts and Textuality | 第164-166页 |
| ·Effectiveness | 第166-169页 |
| ·Efficacy, Economy and Efficiency | 第169-173页 |
| ·From textuality standards to Textual Norms of translation | 第173-201页 |
| ·Qualifications and justifications | 第173-177页 |
| ·Sequence of textual norms and text production | 第177-179页 |
| ·Intertextuality norm | 第179-183页 |
| ·Situationality and Informativity norms | 第183-187页 |
| ·Intentionality and Acceptability norms | 第187-192页 |
| ·Coherence and Cohesion norms | 第192-196页 |
| ·Textual norms and translation strategy | 第196-201页 |
| ·A New Classification of Translation Norms | 第201-209页 |
| ·Translator choice and translation norms | 第202-205页 |
| ·An integrated model of translation norms | 第205-209页 |
| Chapter V Conclusion | 第209-217页 |
| ·Summary of the Present study | 第209-212页 |
| ·Implications | 第212-216页 |
| ·Limitations and further studies | 第216-217页 |
| Bibliography | 第217-239页 |
| List of publications | 第239-241页 |