首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

整合文本性的翻译规范理论初探

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-8页
摘要第8-12页
List of figures第12页
List of tables第12-13页
Contents第13-15页
Chapter I Introduction第15-27页
   ·Introduction to the Topic第15-20页
   ·Purpose of the Present Study第20-21页
   ·Theoretical Approach and Methodology第21-23页
   ·General Outline of the Present Dissertation第23-25页
   ·Scope of Translation Studies Delineated第25-27页
Chapter II History of Translation Theory: Leading to Norms第27-112页
   ·Translation Theory and Translation Studies: Name and Nature第27-36页
     ·Introduction: What is translation theory第27-32页
     ·The name and nature of the discipline第32-36页
   ·Perspectives in Translation Studies: A brief history第36-80页
     ·Linguistically‐oriented perspectives第39-45页
     ·Socioculturally‐oriented perspectives第45-64页
     ·Philosophically‐oriented perspectives第64-74页
       ·Post‐Structuralism and the Death of the Author第65-68页
       ·Deconstruction ― Différance and Supplément in translating第68-74页
     ·Other focuses in Translation Studies第74-80页
       ·TAP Studies of translation process第75-76页
       ·Corpus Translation Studies第76-80页
   ·Recent Developments / Focuses in Translation Studies第80-102页
     ·Continuation of sociocultural concerns in TS第80-82页
     ·Shift of focus from Theory to Practice第82-102页
       ·Relevance of theory and innovative teaching of translation第85-91页
       ·Investigation into Translation Competence and Translation Universals第91-102页
   ·General Critique and Conclusion第102-112页
     ·Tendencies in theorizations in TS第104-108页
     ·Call for coherence and systemization第108-112页
Chapter III A Norm Perspective of Translation Studies第112-142页
   ·Theoretical Background of Translation Norm第113-117页
     ·Descriptiveness vs. Prescriptiveness第114-116页
     ·Target‐orientedness vs. Source‐orientedness第116-117页
   ·Translation Norms in Translation Studies第117-126页
     ·Toury’s norms第117-119页
     ·Chesterman’s Norms第119-122页
     ·Hermans’ contribution to theories of translation norms第122-126页
   ·Manifestations of Norms in Translation Studies第126-142页
     ·Norms and linguistically‐oriented perspectives第128-129页
     ·Norms and socioculturally–oriented perspectives (functional, descriptive)第129-132页
     ·Norms and cultural perspective (ideology, power)第132-136页
     ·Norms and philosophically–oriented perspectives第136-139页
     ·Norms and TAP, CAT and other topics in TS第139-142页
Chapter IV A Textuality‐integrated Norm Classification第142-209页
   ·Introduction: From Norm to Text第142-144页
   ·Absence of Textuality in Translation Norms第144-148页
   ·Rationale for Inclusion of (Text) Linguistics in Translation and Translation Norms第148-156页
   ·Integration of Textuality in Translation Norms第156-201页
     ·Significance of (text‐) linguistic models for translation‐oriented textual analysis第157-162页
     ·Justifications of Textuality as THE model第162-173页
       ·Texts and Textuality第164-166页
       ·Effectiveness第166-169页
       ·Efficacy, Economy and Efficiency第169-173页
     ·From textuality standards to Textual Norms of translation第173-201页
       ·Qualifications and justifications第173-177页
       ·Sequence of textual norms and text production第177-179页
       ·Intertextuality norm第179-183页
       ·Situationality and Informativity norms第183-187页
       ·Intentionality and Acceptability norms第187-192页
       ·Coherence and Cohesion norms第192-196页
       ·Textual norms and translation strategy第196-201页
   ·A New Classification of Translation Norms第201-209页
     ·Translator choice and translation norms第202-205页
     ·An integrated model of translation norms第205-209页
Chapter V Conclusion第209-217页
   ·Summary of the Present study第209-212页
   ·Implications第212-216页
   ·Limitations and further studies第216-217页
Bibliography第217-239页
List of publications第239-241页

论文共241页,点击 下载论文
上一篇:论元实现和事件结构:动词短语句法
下一篇:写作测试的语境效度研究