| 摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4-5页 |
| 第1章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
| 1.1 翻译背景 | 第7页 |
| 1.2 翻译内容 | 第7-8页 |
| 1.3 委托方要求 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译过程描述 | 第9-13页 |
| 2.1 翻译过程 | 第9-10页 |
| 2.1.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.1.2 翻译实施 | 第9-10页 |
| 2.1.3 译后校对 | 第10页 |
| 2.2 理论应用 | 第10-13页 |
| 2.2.1 顺应论的理论综述 | 第11页 |
| 2.2.2 顺应论的适用性 | 第11-13页 |
| 第3章 翻译案例分析 | 第13-21页 |
| 3.1 语言结构的顺应 | 第13-17页 |
| 3.1.1 词汇层面的顺应 | 第13-14页 |
| 3.1.2 句法层面的顺应 | 第14-16页 |
| 3.1.3 篇章层面的顺应 | 第16-17页 |
| 3.2 语境关系的顺应 | 第17-21页 |
| 3.2.1 物质世界的顺应 | 第17-18页 |
| 3.2.2 社交世界的顺应 | 第18-20页 |
| 3.2.3 心理世界的顺应 | 第20-21页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第21-23页 |
| 4.1 研究结果与评估 | 第21页 |
| 4.2 研究局限与展望 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 附录 | 第25-58页 |
| 致谢 | 第58页 |