首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国法精要》系列丛书之《宪法》第二章的翻译报告--法学英语著作中复杂句的翻译技巧

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Significance of the Translation Report第9页
    1.3 Research Questions第9-10页
    1.4 Layout of the Translation Report第10-11页
Chapter 2 Source Text Analysis第11-14页
    2.1 Introduction to the Source Text第11页
    2.2 Linguistic Features of the Source Text第11-14页
        2.2.1 Syntactic Feature of the Source Text第12页
        2.2.2 Lexical Features of the Source Text第12-14页
Chapter 3 The Problem with Translating Complex Sentences and The Solutions第14-29页
    3.1 Description of the Problem第14-15页
    3.2 Solutions to the Problem第15-29页
        3.2.1 Grammatical Analysis Method Proposed by Nida第16-18页
        3.2.2 Skills Used in Translation第18-29页
Chapter 4 Conclusion第29-31页
    4.1 Summary第29-30页
    4.2 Problems to Be Resolved第30-31页
References第31-32页
Appendix 1 Source Text第32-43页
Appendix 2 Target Text第43-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《国际人权运动》第七章的翻译报告
下一篇:《英国高中初级课程法律》第一章翻译报告