Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第8-9页 |
1.2 Introduction to the Source Text | 第9页 |
1.3 Purpose and Significance of the Translation Project | 第9-10页 |
1.4 Structure of the Translation Report | 第10-11页 |
Chapter 2 Linguistic Features and Translation Difficulties of the Source Text | 第11-15页 |
2.1 Lexical Features | 第11页 |
2.2 Syntactic Features | 第11-13页 |
2.2.1 Passive Voice | 第11-12页 |
2.2.2 Long and Complex Sentences | 第12-13页 |
2.3 Translation Difficulties | 第13-15页 |
Chapter 3 Translation Techniques Applied in the Translation Process | 第15-27页 |
3.1 Fronting | 第16-19页 |
3.2 Dissolution | 第19-21页 |
3.3 Shift | 第21-25页 |
3.4 Repetition | 第25-27页 |
Chapter 4 Conclusion | 第27-30页 |
4.1 Summary of the Translation Report | 第27页 |
4.2 Lessons Learned from the Translation Project | 第27-28页 |
4.3 Problems to Be Solved | 第28-30页 |
References | 第30-31页 |
Appendix I Source Text | 第31-52页 |
Appendix II Target Text | 第52-65页 |