首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从多维符号转换角度分析《绝地求生:刺激战场》游戏本地化特点

提要第4-5页
Abstract第5-6页
致谢第7-11页
第1章 引言第11-14页
    1.1 研究背景和意义第11-12页
    1.2 研究问题第12页
    1.3 论文结构第12-14页
第2章 游戏本地化研究综述第14-20页
    2.1 本地化第14页
    2.2 游戏本地化第14-16页
        2.2.1 游戏本地化内容第15-16页
        2.2.2 游戏本地化程度第16页
    2.3 翻译界对游戏本地化的研究第16-20页
        2.3.1 国内研究第17-18页
        2.3.2 国外研究第18-20页
第3章 超文本语境下的“多维符号转换”第20-24页
    3.1 超文本第20-21页
    3.2 超文本语境下的多维符号分类第21-23页
    3.3 超文本多维符号转换对游戏本地化翻译的指导意义第23-24页
第4章 研究设计第24-27页
    4.1 手机游戏《绝地求生:刺激战场》和PUBG Mobile简介第24-25页
    4.2 分析框架与数据收集第25-27页
第5章 数据分析第27-36页
    5.1 一维符号转换第27-33页
        5.1.1 自然语言符号转换第27-32页
        5.1.2 非自然语言符号转换第32-33页
    5.2 二维符号转换第33-34页
    5.3 三维符号转换第34-36页
第6章 结论和不足第36-38页
参引文献第38-41页
附录第41-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:马来西亚留学生对汉语课堂有效教举行为的评价研究
下一篇:初中生英语语法意识调查--语法知识、注意分配和认知加工的三维整合性视角