首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

专利文献英译汉实践报告--以三个专利申请文件为例

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Overview of the Project第11-15页
    1.1 Introduction to the Project第11-12页
    1.2 Requirements for the Project第12-15页
Chapter Two Translation Process Description第15-23页
    2.1 Preparation before Translation第15-19页
        2.1.1 Source Text Analyses第15-17页
        2.1.2 Relevant Information Search第17-18页
        2.1.3 Glossary Preparation第18-19页
    2.2 Theoretical Guidance: Functional Equivalence Theory第19-21页
    2.3 Project Quality Control第21-23页
Chapter Three Difficulties and Solutions in Translation第23-37页
    3.1 Difficulties in Translation of the Project第23-27页
        3.1.1 Translation of Technical Terms第23-24页
        3.1.2 Translation of Nominalization of Verbs第24-25页
        3.1.3 Translation of Long Complex Sentences第25-26页
        3.1.4 Translation of Sentences in Passive Voice第26-27页
    3.2 Solutions to Problems in the Translation第27-37页
        3.2.1 Referring to Authoritative Sources and Websites第27-28页
        3.2.2 Conversion of Part of Speech第28-31页
        3.2.3 Division of Long Complex Sentences第31-33页
        3.2.4 Combination of Literal Translation and Free Translation第33-37页
Chapter Four Summary of the Project第37-41页
    4.1 Assessments from the Team and the Client第37页
    4.2 Reflections on the Project第37-38页
    4.3 Suggestions for MTI Students第38-41页
Conclusion第41-43页
Bibliography第43-45页
Appendix第45-115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:2016国际创客联合试验项目翻译实践报告
下一篇:圣母大学导游陪同口译实践报告