首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

吉尔精力分配公式下交传质量提升的分析

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. Introduction to the Task第8-10页
2. Process Description第10-15页
    2.1 Preparation before Interpreting第10-12页
    2.2 Interpreting Process第12-13页
    2.3 Post-task Evaluation and Self-reflection第13-15页
3. Case Analysis in Light of Gile's Effort Model of Consecutive Interpreting第15-30页
    3.1 Brief Introduction to Gile's Effort Model of Consecutive Interpreting第15-17页
    3.2 Case Analysis on Improper Capacity Allocation and Strategies第17-22页
        3.2.1 The Inappropriate Capacity Allocation among Three Efforts第18-21页
        3.2.2 The Corresponding Strategies第21-22页
    3.3 Case Analysis of Problem Triggers and Strategies and Coping Tactics第22-30页
        3.3.1 The Unusual Linguistic Style of the Speaker and Coping Tactics第23-25页
        3.3.2 The Strong Accent of the Speaker and Coping Tactics第25-27页
        3.3.3 The Lack of Extra-linguistic Knowledge and Strategies第27-28页
        3.3.4 Unknown Names of Several Words and Strategies第28-30页
Conclusion第30-32页
References第32-34页
Appendix 1:Glossary第34-35页
Appendix 2:Note第35-36页
Appendix 3:Transcript of the Interpreting第36-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:释意理论下政府记者招待会口译策略研究--以2018年李克强总理“两会”答记者问为例
下一篇:浅谈古文字学材料英译--以《古文字学简论》为例