首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意理论下政府记者招待会口译策略研究--以2018年李克强总理“两会”答记者问为例

摘要第3-4页
英文摘要第4页
致谢第5-7页
1 引言第7-10页
    1.1 研究背景第7页
    1.2 研究内容和意义第7-8页
    1.3 论文框架第8-10页
2 文献综述第10-13页
    2.1 释意理论的前人研究第10-11页
    2.2 政府记者招待会的口译研究现状第11-13页
3 理论框架第13-16页
    3.1 释意理论的形成和发展第13页
    3.2 词语对应和意义对等第13-14页
    3.3 口译程序的三角模型第14-16页
4 政府记者招待会语料分析第16-18页
    4.1 政府记者招待会的特点第16页
    4.2 政府记者招待会的口译难点第16-17页
    4.3 政府记者招待会的口译标准第17-18页
5 释意理论下政府记者招待会的口译策略第18-31页
    5.1 对应表达第18-19页
    5.2 信息增补第19-22页
    5.3 精简省略第22-24页
    5.4 反译翻译第24-26页
    5.5 句式重组第26-27页
    5.6 语意解释第27-31页
6 结论第31-32页
参考文献第32-34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:小说作品中叙事和描写翻译的连贯性
下一篇:吉尔精力分配公式下交传质量提升的分析