首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语域理论下学术文本被动句翻译实践报告--以《翻译隐喻说》第五章翻译实践为例

Abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-9页
Chapter 1 Brief Introduction of the Source Text第9-12页
    1.1 Overview of the Source Text第9-10页
    1.2 Brief Introduction of the Author第10页
    1.3 Language Features of the Source Text and Potential Difficulties第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-19页
    2.1 Brief Introduction on Register Theory and its Development第12-13页
    2.2 Register Theory and Translation第13-15页
    2.3 Academic Text第15-17页
    2.4 Passive Voice and its Translation Development第17-19页
Chapter 3 Three Steps of the Translation第19-22页
    3.1 Preparation before Translation第19-20页
    3.2 Translation Process Description第20-21页
    3.3 Proofreading after Translation第21-22页
Chapter 4 Translation Strategies and Cases Analysis第22-30页
    4.1 Field and its Influence on Translation of Passive Voice第22-24页
    4.2 Tenor and its Influence on Translation of Passive Voice第24-26页
    4.3 Mode and its Influence on Translation of Passive Voice第26-30页
Conclusion第30-32页
Bibliography第32-34页
Appendixes第34-61页
    Appendix A: The Source Text第34-50页
    Appendix B: The Target Text第50-61页
Acknowledgements第61-62页
Resume of Supervisor第62-64页
Resume of Author第64-65页
Data of Dissertation第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:汉语(L1)和英语(L2)对日语(L3)学习的负迁移研究
下一篇:目的论视角下文化负载词的英译策略和方法研究--以《阿Q正传》杨戴译本为例