首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《生命之网》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第7-9页
    1.1 材料来源第7页
    1.2 作者简介第7页
    1.3 作品简介第7-9页
2 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
        2.1.1 原文阅读和分析第9页
        2.1.2 翻译方法的选择第9页
        2.1.3 辅助工具及术语统一第9页
    2.2 初译稿及修改中会遇到和解决的难题第9-10页
    2.3 审读、润色、定稿第10-11页
3 翻译案例分析第11-18页
    3.1 词汇难点第11-13页
        3.1.1 多义词的翻译第11-12页
        3.1.2 专有名词的翻译第12-13页
        3.1.3 词义引申第13页
    3.2 句法难点第13-16页
        3.2.1 被动句的翻译第13-14页
        3.2.2 同位语的翻译第14-16页
        3.2.3 长句的翻译第16页
    3.3 语篇难点第16-18页
4 翻译实践总结第18-19页
参考文献第19-20页
英语原文第20-34页
汉语译文第34-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:《全球化与文化》(节选)翻译实践报告
下一篇:留学生的对外汉语教学满意度研究--以华南理工大学为例