| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译任务描述 | 第7-9页 |
| 1.1 材料来源 | 第7页 |
| 1.2 作者简介 | 第7页 |
| 1.3 作品简介 | 第7-9页 |
| 2 翻译过程 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.1.1 原文阅读和分析 | 第9页 |
| 2.1.2 翻译方法的选择 | 第9页 |
| 2.1.3 辅助工具及术语统一 | 第9页 |
| 2.2 初译稿及修改中会遇到和解决的难题 | 第9-10页 |
| 2.3 审读、润色、定稿 | 第10-11页 |
| 3 翻译案例分析 | 第11-18页 |
| 3.1 词汇难点 | 第11-13页 |
| 3.1.1 多义词的翻译 | 第11-12页 |
| 3.1.2 专有名词的翻译 | 第12-13页 |
| 3.1.3 词义引申 | 第13页 |
| 3.2 句法难点 | 第13-16页 |
| 3.2.1 被动句的翻译 | 第13-14页 |
| 3.2.2 同位语的翻译 | 第14-16页 |
| 3.2.3 长句的翻译 | 第16页 |
| 3.3 语篇难点 | 第16-18页 |
| 4 翻译实践总结 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 英语原文 | 第20-34页 |
| 汉语译文 | 第34-44页 |