摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Task Description | 第10-12页 |
1.1 Background Information of the Task | 第10页 |
1.2 Task Features and Requirements | 第10-12页 |
Chapter Two Overview of the Interpreting Process | 第12-18页 |
2.1 Pre-interpreting Preparations | 第12-14页 |
2.1.1 Client Analysis | 第12-13页 |
2.1.2 Preparation of Terminology | 第13-14页 |
2.2 On-site Interpreting | 第14-15页 |
2.3 Post-interpreting Quality Assessment | 第15-18页 |
2.3.1 Feedbacks from Interviewer and Interviewee | 第15-16页 |
2.3.2 Self-Evaluation | 第16-18页 |
Chapter Three Deficiencies and Causes | 第18-28页 |
3.1 Deficiencies in Interpreting | 第18-22页 |
3.1.1 Information Loss | 第18-19页 |
3.1.2 Cohesion Problems | 第19-21页 |
3.1.3 Fragmented Sentences | 第21-22页 |
3.2 Causes of the Deficiencies | 第22-28页 |
3.2.1 Weak Short-term Memory and Insufficient Notes | 第22-24页 |
3.2.2 Insufficient Use of Cohesive Devices | 第24-25页 |
3.2.3 Inability to Process Long and Complicated Sentences | 第25-28页 |
Chapter Four Possible Countermeasures | 第28-36页 |
4.1 Enhancing Short-term Memory and Note-taking Training | 第28-31页 |
4.2 The Proper Use of Cohesive Devices | 第31-34页 |
4.2.1 Reference | 第31-32页 |
4.2.2 Substitution | 第32-33页 |
4.2.3 Conjunction | 第33-34页 |
4.3 Division and Restructuring of Long and Complicated Sentences | 第34-36页 |
Conclusion | 第36-37页 |
References | 第37-38页 |
Appendix 1 Prepared Terminologies | 第38-42页 |
Appendix 2 Transcript of the Interpreting Task | 第42-90页 |
Acknowledgements | 第90页 |