首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知隐喻理论视角下《花园中的流放者》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
1. Task Description第10-15页
    1.1 Background of the task第10页
    1.2 Description of the task第10-12页
    1.3 Purpose and significance of the task第12-15页
2. Theoretical Framework第15-31页
    2.1 Introduction of the metaphor theory第15-22页
        2.1.1 Definition of metaphor第15-17页
        2.1.2 An overview on metaphor research第17-22页
    2.2 Main Concepts第22-27页
        2.2.1 Types of metaphor第22-26页
        2.2.2 Mapping第26-27页
    2.3 Features and functions of metaphors第27-29页
    2.4 Application of conceptual metaphor theory to translation第29-31页
3. Translation Process第31-36页
    3.1 Preliminary preparation第31-33页
        3.1.1 Understanding of the source text第31-32页
        3.1.2 Collecting Materials第32-33页
    3.2 Translating第33-34页
    3.3 Proofreading第34-36页
4. Case Study第36-42页
    4.1 Translation of orientational metaphors第36-38页
        4.1.1 Translation of SICKNESS AND DEATH ARE BACK第36页
        4.1.2 Translation of HIGH STATUS IS UP; LOW STATUS IS DOWN第36-37页
        4.1.3 Translation of HAPPY IS UP第37页
        4.1.4 Translation of CALM IS DOWN第37-38页
    4.2 Translation of ontological metaphors第38-39页
        4.2.1 Translation of MIND IS A PHYSICAL OBJECT第38页
        4.2.2 Translation of FEELING IS A PHYSICAL OBJECT第38-39页
        4.2.3 Translation of MISTAKE IS A PHYSICAL OBJECT第39页
    4.3 Translation of Structural Metaphors第39-42页
        4.3.1 Translation of POLITICS IS A BUILDING第39-40页
        4.3.2 Translation of LIFE IS A JOURNEY第40-41页
        4.3.3 Translation of HAVING CONTROL IS HAVING A THING IN HAND第41-42页
5. Conclusion第42-44页
    5.1 Major findings of the present study第42-43页
    5.2 Limitations and suggestions第43-44页
Bibliography第44-45页
Acknowledgements第45-46页
Appendix One: Source Text第46-67页
Appendix Two: Target Text第67-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:职前英语教师职业素养研究
下一篇:陪同口译中客户冲突化解策略--以第40届中国(上海)国际家具博览会陪同口译实践为例