致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第9-10页 |
第一章 功能主义翻译目的论概述及其对科普文体翻译的指导 | 第10-12页 |
1.1 功能主义目的论的发展过程 | 第10-11页 |
1.2 功能主义目的论对科普文体翻译的指导 | 第11-12页 |
第二章 功能主义翻译目的论指导下的科普文体数学文本翻译过程 | 第12-18页 |
2.1 译前准备 | 第12-14页 |
2.1.1 原文文本的特点 | 第12-14页 |
2.1.2 查找资料 | 第14页 |
2.2 译中问题 | 第14-15页 |
2.2.1 用词正式度 | 第14-15页 |
2.2.2 小标题的翻译 | 第15页 |
2.3 译后修改 | 第15-18页 |
2.3.1 标点修改 | 第15-17页 |
2.3.2 拼写修改 | 第17页 |
2.3.3 关联词语的修改 | 第17-18页 |
第三章 功能主义翻译目的论指导下的数学文本翻译案例分析 | 第18-30页 |
3.1 词汇翻译 | 第18-25页 |
3.1.1 专有名词的翻译 | 第18-19页 |
3.1.2 普通名词的择义 | 第19-21页 |
3.1.3 抽象名词的翻译 | 第21-23页 |
3.1.4 数学专用表达的翻译 | 第23-25页 |
3.2 句子的翻译 | 第25-30页 |
3.2.1 句中时态的处理 | 第25-27页 |
3.2.2 句中语态的处理 | 第27-28页 |
3.2.3 复杂句式的处理 | 第28-30页 |
第四章 总结 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
附录一 原文和译文 | 第33-112页 |
附录二 术语表 | 第112-116页 |
附录三 翻译实践证明 | 第116页 |