首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

功能翻译理论视角下的学术著作翻译策略与规范研究--以The Mental Corpus的翻译为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Contents第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-15页
    1.1 Research background第9-11页
    1.2 Research subjects第11-12页
    1.3 Research questions第12页
    1.4 Research method第12-14页
    1.5 An overview of the thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-27页
    2.1 English academic writing第15-16页
    2.2 Relevant studies on translation of academic writing第16-18页
    2.3 German Functional Theories of Translation and Skopos theory第18-20页
    2.4 Guiding significance of the theories on academic translation第20-22页
    2.5 Related studies on translation norms第22-24页
    2.6 Influence of translation norms on translation acts第24-27页
Chapter 3 Strategies and Norms in the Translation of Academic Writing第27-61页
    3.1 An introduction to John R Taylor and his academic works第27-28页
    3.2 Style第28-36页
        3.2.1 Stylistically equivalent translation第29-31页
        3.2.2 Diction-specialized translation第31-36页
    3.3 Content第36-61页
        3.3.1 Inheriting translation and creating translation第38-45页
        3.3.2 Foreignizing translation and annotating translation第45-61页
Chapter 4 Conclusion第61-65页
    4.1 Major findings of the study第61-63页
    4.2 Limitations of the study and suggestions for further study第63-65页
References第65-69页
Appendix I An Extracted Part from the Source Text第69-93页
Appendix II A Translation Version第93-113页
Acknowledgments第113-115页
作者简介第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:高职英语听力教学中英文歌曲辅助教学功能的实证研究
下一篇:同塔多回输电线路感应电流、电压的研究