首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

南宁外侨办外事文本翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
Chapter 1 Introduction第10-12页
Chapter 2 Translation Task Description第12-14页
    2.1 Background of Translation Task第12页
    2.2 Nature of Source Texts第12页
    2.3 Requirements of Client第12-14页
Chapter 3 Translation Procedures第14-27页
    3.1 Pre-translation Preparations第14-23页
        3.1.1 Determining Theoretical Framework第14页
        3.1.2 Analyzing Source Texts第14-19页
        3.1.3 Selecting Translation Strategies第19-20页
        3.1.4 Collecting Background Information第20页
        3.1.5 Preparing Translation Tools第20-21页
        3.1.6 Scheduling Translation Procedure第21-23页
    3.2 Translating Process第23-25页
        3.2.1 Utilizing Parallel Texts第23页
        3.2.2 Selecting Word Collocations第23-24页
        3.2.3 Employing Online Translation Tools第24-25页
    3.3 Post-translation Proofreading and Revision第25页
    3.4 Feedbacks of Translation Works第25-27页
Chapter 4 Translation Cases Study第27-41页
    4.1 Speeches by Lilongwe City Council in Nanning Friendship City Forum第27-29页
        4.1.1 Dividing Sense-groups第27-28页
        4.1.2 Negation第28页
        4.1.3 Adopting Four-character Expressions第28-29页
    4.2 Memorandum of Friendly Exchange with Puerto Princesa第29-33页
        4.2.1 Inversion第30-31页
        4.2.2 Amplification of Temporal Words第31-32页
        4.2.3 Official Document Style第32-33页
    4.3 Letters from Commerce City about U.S.-China Mayors Conference第33-37页
        4.3.1 Clarifying Subordination第33-34页
        4.3.2 Reorganizing Information第34-35页
        4.3.3 Adopting Established Translation第35-37页
    4.4 Foreign Invitations about Nanning International Sister Cities Seminar第37-41页
        4.4.1 Switching Verbs to Nouns第37-38页
        4.4.2 Courtesy and Formulaic Speech第38-39页
        4.4.3 Domestication of Text Form第39-41页
Chapter 5 Conclusion第41-44页
    5.1 Feelings and Experiences Acquired第41-42页
    5.2 Limitations of the Report第42页
    5.3 Suggestions for Further Study第42-44页
Bibliography第44-45页
Appendix Ⅰ Source Texts第45-62页
Appendix Ⅱ Translations第62-79页
Appendix Ⅲ Trainee Identification Form第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《经济学家》中“美国财政悬崖”报道的概念隐喻研究
下一篇:英语专业硕士学位论文结尾部分的语类分析