首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《商务学》中定语从句的汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 翻译任务介绍第8-9页
    1.1 原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-9页
第2章 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程描述第9-10页
    2.3 译后事项第10-11页
第3章 案例分析第11-29页
    3.1 《商务学》中定语从句的特点第11-13页
    3.2 功能对等理论及其对定语从句翻译的指导作用第13-15页
        3.2.1 奈达的功能对等理论第13-14页
        3.2.2 功能对等理论对定语从句翻译的指导作用第14-15页
    3.3 《商务学》中限定性定语从句的翻译方法第15-23页
        3.3.1 前置法第15-18页
        3.3.2 并列法第18-19页
        3.3.3 简化法第19-21页
        3.3.4 主谓法第21-22页
        3.3.5 状语化法第22-23页
    3.4 《商务学》中非限定性定语从句的翻译方法第23-29页
        3.4.1 顺译法第23-24页
        3.4.2 独立成句法第24-26页
        3.4.3 前置法第26-27页
        3.4.4 状语化法第27-29页
第4章 翻译实践总结第29-31页
    4.1 翻译总结第29页
    4.2 翻译启示第29-31页
参考文献第31-33页
附录Ⅰ 原文与译文第33-78页
附录Ⅱ 翻译术语对照表第78-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:AT2000PCS的计算机辅助翻译实践报告
下一篇:商务英语合同中被动语态汉译转换实践报告