首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《鞑靼斯坦共和国2030年社会经济发展战略》(节选)翻译报告

中文摘要第4页
Автореферат第5-7页
Отавтора第7-9页
Введение第9-12页
Глава 1. Об оригинале第12-15页
    1.1 Главное содержание第12页
    1.2 Языковые и стилистические особенности第12-15页
Глава 2. Трудности перевода и теория перевода第15-21页
    2.1 Трудности перевода第15-17页
        2.1.1 Перевод абстрактных существительных第15-16页
        2.1.2 Перевод предложения第16-17页
    2.2 Теория перевода第17-21页
Глава 3. Переводческие приемы第21-29页
    3.1 Приемы для перевода абстрактных существительных第21-24页
        3.1.1 Добавления第21-22页
        3.1.2 Конкретизация第22-23页
        3.1.3 Описательный ("разъяснительный") перевод第23-24页
    3.2 Приемы для перевода предложения第24-29页
        3.2.1 Перестановки第24-25页
        3.2.2 Антонимический перевод第25-26页
        3.2.3 Замены членов предложения и синтаксические замены в сложном предложении第26-29页
Заключение第29-31页
Литература第31-32页
Приложение 1第32-61页
Приложение 2第61-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:异化与归化翻译策略的运用分析--以《一个陌生女人的来信》张玉书译本为例
下一篇:基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究