首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《走近日本的颜色》翻译实践报告

摘要第2页
要旨第3-5页
第1章 引言第5-7页
    1.1 翻译项目简介第5页
    1.2 翻译项目的背景及现实意义第5-7页
第2章 翻译过程描述第7-9页
    2.1 译前准备第7页
    2.2 翻译过程第7页
    2.3 审读、润色、定稿第7-9页
第3章 文本分析与翻译理论的指导第9-11页
    3.1 文本分析第9-10页
    3.2 翻译理论的指导第10-11页
第4章 案例分析第11-25页
    4.1 信息的准确传递第11-17页
        4.1.1 专业术语的翻译第11-15页
        4.1.2 定语句的翻译第15-17页
    4.2 内容及形式的审美再现第17-25页
        4.2.1 惯用语的审美再现第18-19页
        4.2.2 修辞手法的审美再现第19-22页
        4.2.3 标题的审美再现第22-25页
第5章 结语第25-27页
    5.1 翻译实践总结第25页
    5.2 翻译感悟与思考第25-27页
参考文献第27-28页
附录1 原文/译文对译第28-51页
附录2 术语表第51-53页
附录3 导师核准意见书第53-54页
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的口笔译实践活动第54-55页
致谢第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《解密日本六大连锁品牌的成功之道》翻译实践报告
下一篇:《日本的阴阳师史》翻译实践报告