摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
1.1 文本背景介绍 | 第7页 |
1.2 翻译文本分析 | 第7-9页 |
第二章 翻译过程描述 | 第9-13页 |
2.1 译前准备 | 第9-12页 |
2.1.1 理论准备 | 第9-10页 |
2.1.2 “功能加忠诚”原则的具体应用 | 第10-11页 |
2.1.3 专业知识准备 | 第11-12页 |
2.2 翻译过程 | 第12页 |
2.3 译后校对 | 第12-13页 |
第三章 翻译案例分析 | 第13-21页 |
3.1 对词汇的处理 | 第13-16页 |
3.1.1 专业术语 | 第13-15页 |
3.1.2 缩略词 | 第15-16页 |
3.2 对句式的处理 | 第16-21页 |
3.2.1 祈使句 | 第16-17页 |
3.2.2 It引导的形式主语从句 | 第17-18页 |
3.2.3 被动句 | 第18-21页 |
第四章 翻译实践总结 | 第21-23页 |
4.1 翻译中遇到的问题 | 第21页 |
4.2 翻译中的收获 | 第21-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录 | 第25-91页 |
致谢 | 第91-92页 |