首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

异化翻译策略在中国特色词汇英译中的应用研究

内容提要第4-6页
Synopsis第6-8页
Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Significance of Study第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-25页
    2.1 Language, Culture and Translation第14-15页
    2.2 China English and Chinglish第15-19页
        2.2.1 Definition of China English and Chinglish第15-18页
        2.2.2 Similarity and Disparity between China English and Chinglish第18-19页
    2.3 Chinese-specific Vocabulary第19-22页
        2.3.1 Definition of Chinese-specific Vocabulary第20-21页
        2.3.2 Features of Chinese-specific Vocabulary第21-22页
    2.4 The Research Situation of Translation of Chinese-specific Vocabulary第22-25页
Chapter Three Theoretical Foundation: Foreignization第25-34页
    3.1 Overview of Foreignization and Domestication第25-28页
        3.1.1 The Definition of Foreignization and Domestication第26-27页
        3.1.2 The Relationship between Foreignization and Domestication第27页
        3.1.3 Development and Improvement of Foreignization, Domestication第27-28页
    3.2 Foreignization第28-32页
        3.2.1 Theoretical Foundation of Foreignization第29-30页
        3.2.2 Connotation of Foreignization第30-32页
    3.3 Feasibility of Foreignization in the Translation of Chinese-specific Vocabulary第32-34页
Chapter Four Quantitative Research第34-43页
    4.1 Research Questions第34页
    4.2 Data Collection第34-35页
    4.3 Corpus Construction第35-36页
    4.4 Research Instruments第36-37页
    4.5 Results第37-43页
Chapter Five Application of Foreignization in Translating Chinese-specific Vocabulary第43-65页
    5.1 Standards of Foreignization in Translating Chinese-specific Vocabulary第43-50页
        5.1.1 Veracity第45-47页
        5.1.2 Flexibility第47-48页
        5.1.3 Contemporaneity第48-50页
    5.2 Methods of Foreignization in Translating Chinese-specific Vocabulary第50-61页
        5.2.1 Transliteration第51-53页
        5.2.2 Transliteration plus Explanation第53-54页
        5.2.3 Literal Translation第54-58页
        5.2.4 Literal Translation plus Explanation第58-60页
        5.2.5 Literal Translation plus Transliteration第60-61页
    5.3 Enlightenment of Foreignization第61-65页
        5.3.1 Advantages and Disadvantages of Foreignization第61-63页
        5.3.2 DialecticalAttitude to Foreignization第63-65页
Chapter Six Conclusion第65-69页
    6.1 Findings第65-67页
    6.2 Limitation第67-68页
    6.3 Suggestions for Further Study第68-69页
References第69-72页
摘要第72-75页
Abstract第75-80页
Acknowledgements第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:基于输入假说的大学生英语词汇学习策略研究
下一篇:自然口语中的话语标记“对不对”“对”研究