中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 任务描述 | 第8-11页 |
第一节 背景介绍 | 第8-9页 |
第二节 商务文本教材特点 | 第9页 |
第三节 管理类及会计类教材特点 | 第9-11页 |
第二章 任务过程 | 第11-13页 |
第一节 译前准备 | 第11页 |
第二节 翻译质量控制方案的制定 | 第11页 |
第三节 翻译计划的制定 | 第11-12页 |
第四节 译后事项 | 第12-13页 |
第三章 案例分析 | 第13-24页 |
第一节 词语的翻译 | 第13-14页 |
一、专有名词 | 第13-14页 |
二、专业词汇 | 第14页 |
第二节 语句的翻译 | 第14-22页 |
一、增词法 | 第15页 |
二、减词法 | 第15-17页 |
三、拆分法 | 第17-18页 |
四、调整语序法 | 第18-20页 |
五、意译法 | 第20-21页 |
六、综合法 | 第21-22页 |
第三节 针对同类问题的翻译策略 | 第22-24页 |
第四章 实践总结 | 第24-26页 |
第一节 本研究中遇到的问题 | 第24-25页 |
第二节 翻译实践总结 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-28页 |
附录 1 | 第28-61页 |
附录 2 | 第61-86页 |
附录 3 | 第86-89页 |