首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2017美国孔子学院夏令营陪同口译实践报告

Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One Task Description第8-14页
    1.1 Summer Camp Background第8-9页
    1.2 Client Information第9-10页
    1.3 Task Requirements第10-12页
    1.4 Task Significance第12-14页
Chapter Two Process第14-22页
    2.1 Preparation第14-18页
        2.1.1 Glossary第14-15页
        2.1.2 Interpreting Theory第15-17页
        2.1.3 Mentality第17页
        2.1.4 Task Analysis第17-18页
    2.2 Process第18-19页
        2.2.1 Schedule第18-19页
        2.2.2 Procedure of Martial Arts Class第19页
    2.3 Evaluation第19-22页
        2.3.1 Evaluation by Confucius Institute Students第20页
        2.3.2 Evaluation by Client第20-21页
        2.3.3 Self-Evaluation第21-22页
Chapter Three Case Study第22-44页
    3.1 The Difficulties in Sentences Interpreting and Coping Tactics第22-30页
        3.1.1 Information Processing第22-25页
        3.1.2 Chinese Four-Character Idiom第25-28页
        3.1.3 Long Sentences第28-30页
    3.2 The Difficulties in Martial Arts Class Interpreting and Coping Tactics第30-36页
        3.2.1 Chinese Traditional Martial Arts Knowledge第31-34页
        3.2.2 Abbreviation about Martial Arts第34-36页
    3.3 Other Difficulties and Coping Tactics第36-44页
        3.3.1 Professionalism第36-39页
        3.3.2 Emergency第39-44页
Chapter Four Conclusion第44-47页
    4.1 Rethinking第44-45页
        4.1.1 Conclusion of This Interpreting Activity第44-45页
        4.1.2 Professional Qualities of Interpreters第45页
    4.2 Enlightments第45-47页
        4.2.1 Interpreting and Culture第45-46页
        4.2.2 Interpreting Occupation第46-47页
Bibliography第47-49页
Appendices第49-62页
    Appendix Ⅰ:Schedule of Summer Camp第49-52页
    Appendix Ⅱ:Glossary of Martial Arts Class第52-56页
    Appendix Ⅲ:Part of Master Wong’s Speech (Chinese Version)第56-62页
Acknowledgements第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:外国作者撰写的领导人传记译介探析--以DENG XIAOPING AND THE TRANSFORMATION OF CHINA的中译本为例
下一篇:《黑龙江经典导游词》(第六章)翻译实践报告