首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《退休医保谅解备忘录》的翻译报告--法律文书汉译中的词性转换

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Project Background第9页
    1.2 Significance of the Project第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-12页
Chapter 2 Overview of Word Conversion第12-17页
    2.1 Definition and Causes of Word Conversion第12-14页
    2.2 Category of Word Conversion in Translation of LegalDocuments第14-17页
        2.2.1 Conversion from Nouns into Verbs第14页
        2.2.2 Conversion from Verbs into Nouns第14-15页
        2.2.3 Conversion from Adjectives into Verbs第15页
        2.2.4 Conversion from Adjectives into Nouns第15页
        2.2.5 Conversion from Prepositions into Verbs第15-17页
Chapter 3 Techniques of Word Conversion in the Translation of Memorandumof Understanding: Post-Retirement Medical Care-General Motors Corp. and the UAW第17-24页
    3.1 Conversion from Nouns into Verbs第17-18页
    3.2 Conversion from Verbs into Nouns第18-19页
    3.3 Conversion from Adjectives into Verbs第19-21页
    3.4 Conversion from Adjectives into Nouns第21-22页
    3.5 Conversion from Prepositions into Verbs第22-24页
Chapter 4 Conclusion第24-27页
    4.1 Translation Experience第24-25页
    4.2 Problems to be Solved第25-27页
References第27-28页
Appendix 1 Source Text第28-49页
Appendix 2 Target Text第49-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《警察权、公共政策和宪法权利》翻译实践报告—目的论视角
下一篇:《清代和民国时期中国的民法》中定语从句的翻译方法