首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《警察权、公共政策和宪法权利》翻译实践报告—目的论视角

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-10页
    1.1 Introduction to Translation Project第8页
    1.2 The Significance of the Translation Project第8-9页
    1.3 Layout of the Report第9-10页
Chapter 2 Problems Encountered in Translation and Solutions第10-16页
    2.1 Relevant Knowledge about the Laws第10-11页
    2.2 The Translation Purpose第11页
    2.3 Legal Terminology第11-12页
    2.4 Long Sentences第12-15页
    2.5 The Solutions第15-16页
Chapter 3 Application of Skopos Theory to the Translation Project第16-26页
    3.1 Introduction of Skopos Theory第16-18页
        3.1.1 Skopos Rule第17页
        3.1.2 Coherence Rule第17页
        3.1.3 Fidelity Rule第17-18页
    3.2 Skopos Rule in Selected Material第18-22页
    3.3 Coherence Rule in Selected Material第22-24页
    3.4 The Fidelity Rule in Selected Material第24-25页
    3.5 The Interconnectivity among the Three Principles第25-26页
Chapter 4 Conclusion第26-28页
    4.1 Findings第26-27页
    4.2 Suggestions for the Future Work第27-28页
References第28-29页
Appendix 1 Source Text第29-60页
Appendix 2 Target Text第60-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:英国《知识产权法》第五章翻译报告
下一篇:《退休医保谅解备忘录》的翻译报告--法律文书汉译中的词性转换