首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《孤独星球旅行指南:华盛顿特区》第一、二章翻译报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
英语原文第10-46页
汉语译文第46-84页
翻译报告第84-102页
    前言第84页
    1. 翻译任务描述第84-86页
        1.1 翻译任务来源第84-85页
        1.2 翻译文本简述第85页
        1.3 翻译项目意义第85-86页
    2. 翻译过程第86-93页
        2.1 译前准备第86-88页
            2.1.1 翻译工具的准备第86页
            2.1.2 术语表的制定第86页
            2.1.3 翻译理论的准备第86页
            2.1.4 翻译策略的选择第86-87页
            2.1.5 翻译计划的制定第87页
            2.1.6 源语文化的了解第87-88页
            2.1.7 翻译文本风格的确定第88页
        2.2 翻译初稿分析与修改第88-91页
            2.2.1 知识盲区造成的错误和误解第88页
            2.2.2 源语文本理解方面的困难与错误第88-89页
            2.2.3 源语文化理解差异造成的误解第89-90页
            2.2.4 源语语言结构分析不到位造成的翻译偏差第90页
            2.2.5 翻译理论与实际翻译脱节第90-91页
        2.3 翻译二稿分析与修改第91-93页
            2.3.1 专业知识缺乏导致的错误第91-92页
            2.3.2 文化现象翻译的思考与修改第92-93页
            2.3.3 原、译文语言风格方面的分析与修改第93页
            2.3.4 专有名称的统一第93页
        2.4 翻译终稿的分析与润色第93页
    3. 翻译案例分析第93-100页
        3.1 意译第94页
        3.2 长句的理解与语序的调整第94-96页
        3.3 增译第96-97页
        3.4 虚数词的翻译第97页
        3.5 理解错误造成的误译第97-99页
        3.6 确切表达第99-100页
    4. 翻译实践总结第100-102页
        4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第100-101页
        4.2 对今后工作的启发及展望第101-102页
参考文献第102-104页
附录第104-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:《VMware vSphere:安装、配置与管理—教材手册》英汉翻译报告
下一篇:基本层次范畴理论指导下的高中英语写作教学效果研究