首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

外交口译中模糊语的译法研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-10页
第一章 外交口译中的模糊语言第10-19页
    第一节 模糊语言的定义第10-11页
    第二节 外交口译中模糊表达的特点第11-13页
    第三节 外交模糊语言的分类第13-17页
        一、词汇层面上的外交模糊语第13-16页
        二、句法层面上的外交模糊语第16-17页
    本章小结第17-19页
第二章 口译员应对模糊语言的翻译策略第19-28页
    第一节 化模糊为模糊第19-24页
        一、模糊限制语模糊化第19-21页
        二、模糊指示语模糊化第21页
        三、模糊词汇模糊化第21-23页
        四、否定结构模糊化第23-24页
        五、类比结构模糊化第24页
    第二节 化模糊为清晰第24-27页
        一、模糊词汇清晰化第25-26页
        二、类比结构清晰化第26-27页
    本章小结第27-28页
第三章 外交口译模糊语言的翻译策略在语料中的应用第28-47页
    第一节 语料介绍第28-29页
    第二节 翻译策略在语料中的应用第29-45页
        一、翻译策略之化模糊为模糊在语料中的应用第29-42页
        二、翻译策略之化模糊为清晰在语料中的应用第42-45页
    本章小结第45-47页
结语第47-48页
参考文献第48-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:《都市春天休闲会所岗位职责及规章制度》汉译日翻译项目报告
下一篇:俄语法律术语在语文词典和专科词典中的释义特点分析