摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-9页 |
1.1 任务背景 | 第8页 |
1.2 任务性质 | 第8-9页 |
2 翻译过程描述 | 第9-12页 |
2.1 译前准备 | 第9-11页 |
2.1.1 资料收集 | 第9页 |
2.1.2 翻译辅助工具的准备及词语对照表的制定 | 第9-10页 |
2.1.3 翻译计划的制定 | 第10-11页 |
2.1.4 翻译质量控制方案的制定 | 第11页 |
2.2 翻译过程 | 第11页 |
2.3 译后事项 | 第11-12页 |
3 翻译案例分析 | 第12-22页 |
3.1 翻译实践中出现的问题类型 | 第12-13页 |
3.1.1 专业词语 | 第12页 |
3.1.2 普通词语 | 第12页 |
3.1.3 缩略词 | 第12-13页 |
3.2 对翻译问题的思考和解决过程 | 第13-21页 |
3.2.1 明确并严格按照翻译目的执行翻译任务 | 第13-15页 |
3.2.2 提高搜索质量,甄别有关词语的汉语释义 | 第15-18页 |
3.2.3 请求专业人员审校,使译文表达符合专业规范 | 第18-21页 |
3.3 针对同类问题的翻译策略 | 第21-22页 |
4 翻译实践总结 | 第22-23页 |
4.1 翻译实践中遇到的问题及相关思考 | 第22页 |
4.2 对今后学习工作的启发及展望 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录 | 第25-86页 |
原文 | 第25-58页 |
译文 | 第58-86页 |
致谢 | 第86页 |