摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第8-10页 |
一、翻译任务描述 | 第10-12页 |
(一)任务来源 | 第10-11页 |
(二)任务背景 | 第11-12页 |
二、翻译过程 | 第12-19页 |
(一)译前准备 | 第12-15页 |
1、参考资料选取 | 第12-13页 |
2、使用工具说明 | 第13页 |
3、地方志文本特点分析 | 第13-15页 |
(二)译中过程 | 第15-17页 |
1、翻译人员安排 | 第15-16页 |
2、翻译流程安排 | 第16-17页 |
(三)译后校对 | 第17-19页 |
1、初次校稿 | 第17页 |
2、二次校稿 | 第17-18页 |
3、三次校稿 | 第18-19页 |
三、翻译问题及解决方案 | 第19-32页 |
(一)翻译中遇到的问题 | 第19-20页 |
(二)解决方案 | 第20-32页 |
1、无主句的处理 | 第20-24页 |
2、长句的处理 | 第24-28页 |
3、文言文句式的处理 | 第28-32页 |
四、翻译实践总结 | 第32-33页 |
五、问题与不足 | 第33-34页 |
致谢 | 第34-35页 |
参考文献 | 第35-36页 |
附录 | 第36-91页 |