首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《解读产量分成协议》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Task Description第8-12页
    1.1 Selection of Source Material第8页
    1.2 Analysis of Language Characteristics第8-9页
    1.3 Significance of the Chinese Version第9-12页
Chapter Two Process Description第12-19页
    2.1 Preparation before Translation第12-16页
        2.1.1 Comprehension of Production Sharing Agreement第12-13页
        2.1.2 Establishment of Glossary第13-14页
        2.1.3 Preparation of Translation Tools第14-15页
        2.1.4 Parallel Texts Reading第15-16页
    2.2 Theoretical Preparation第16-17页
    2.3 Translation Process第17-19页
        2.3.1 The First Draft Process第17-18页
        2.3.2 The Polishing Process第18-19页
Chapter Three Case Analysis第19-31页
    3.1 Translation at Lexical Level第19-23页
        3.1.1 Translation of Terminologies第19-21页
        3.1.2 Translation of Non-terminologies第21-23页
    3.2 Translation at Syntactical Level第23-28页
        3.2.1 Long Sentences第23-26页
        3.2.2 Passive Voice第26-28页
    3.3 Translation at Textual Level第28-31页
        3.3.1 Translation from the Perspective of Meanings and Forms第28页
        3.3.2 Translation from the Perspective of Cohesion and Coherence第28-31页
Conclusion第31-33页
Bibliography第33-34页
Appendices第34-87页
    Appendix 1第34-64页
    Appendix 2第64-87页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第87-88页
Acknowledgements第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:两篇石油课程的口译实践报告
下一篇:《非常规油气藏》(节选)翻译实践报告