首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《非常规油气藏》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Task Description第8-12页
    1.1 The Selection of the Source Text第8-9页
    1.2 The Significance and Objectives of the Task第9-10页
    1.3 The Selection of the Translation Theory第10-12页
Chapter Two Process Description第12-15页
    2.1 Preparation before Translation第12-13页
        2.1.1 Professional Knowledge第12页
        2.1.2 Translation Tools第12-13页
        2.1.3 Glossary Building第13页
    2.2 Translation Process第13-14页
    2.3 Modification of Translation第14-15页
Chapter Three Case Analysis第15-25页
    3.1 Theory Support of Translation第15-18页
        3.1.1 Introduction of Text Typology第15页
        3.1.2 Study of Text Typology第15-18页
    3.2 Translation at the Lexical Level第18-20页
        3.2.1 The Accuracy and Unification of Terminology第18-19页
        3.2.2 The Logicality of Compounds第19-20页
    3.3 Translation at the Syntactic Level第20-21页
        3.3.1 Transformation of the Part of Speech第20-21页
        3.3.2 Translation of Passive Sentences第21页
    3.4 Translation at the Textual Level第21-25页
        3.4.1 The Textual Coherence第22页
        3.4.2 The Split and Reorganization of Long Sentences第22-25页
Conclusion第25-26页
Bibliography第26-27页
Appendices第27-76页
    Appendix 1第27-54页
    Appendix 2第54-76页
攻读硕士期间取得的学术成果第76-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《解读产量分成协议》(节选)翻译实践报告
下一篇:《石油工程手册—可持续开采》(节选)翻译实践报告