Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Introduction | 第8-9页 |
Chapter 1 Task Description | 第9-11页 |
1.1 Reasons for Choosing the Text | 第9页 |
1.2 Text Analysis | 第9页 |
1.3 Text Features | 第9-11页 |
Chapter 2 Translation Process | 第11-14页 |
2.1 Preparation | 第11-12页 |
2.2 Translation | 第12页 |
2.3 Proofreading | 第12-14页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第14-23页 |
3.1 Translation Skills on Lexical Level | 第14-17页 |
3.1.1 Extension | 第14-15页 |
3.1.2 Neology | 第15-16页 |
3.1.3 Conversion of Word Classes | 第16页 |
3.1.4 Litotes | 第16-17页 |
3.2 Translation Skills on Syntactic Level | 第17-20页 |
3.2.1 Syntactic Linearity | 第18-19页 |
3.2.2 Amplification | 第19页 |
3.2.3 Semantic Variation | 第19-20页 |
3.2.4 Reinventing Sentence Structures | 第20页 |
3.3 Translation Skills on Rhetorical Devices | 第20-23页 |
3.3.1 Simile and Metaphor | 第21页 |
3.3.2 Hyperbole | 第21-22页 |
3.3.3 Synecdoche | 第22-23页 |
Chapter 4 Conclusion | 第23-25页 |
4.1 Analysis of the Difficult Points | 第23页 |
4.2 Reflections | 第23-25页 |
References | 第25-26页 |
Appendix | 第26-80页 |
Acknowledgements | 第80页 |