首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《重庆与世界》政经文稿翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第7-10页
Chapter One Introduction to the Translation Project第10-12页
    1.1 Background and Significance of the Project第10-11页
    1.2 Expected Functions and Readers of the Translation第11-12页
Chapter Two Analysis of the Original and Preparation before Translation第12-15页
    2.1 About the Original第12-14页
        2.1.1 Main Content of the Original Text第12-13页
        2.1.2 Characteristics of the Original Text第13-14页
    2.2 Preparation before Translation第14-15页
Chapter Three Difficulties and Relevant Guiding Theories第15-21页
    3.1 Difficulties in the Translation第15-17页
        3.1.1 Political Terms and Expressions第15-16页
        3.1.2 Titles of the Articles and Culture-loaded Words第16页
        3.1.3 Repeated and Long & Complicated Sentences第16-17页
    3.2 Translation Theory and Its Application第17-21页
        3.2.1 The Correlative Translation Theory第18-19页
        3.2.2 Application of the Theory in the Translation第19-21页
Chapter Four Translation Strategies and Methods第21-30页
    4.1 Translation Strategies第21-24页
        4.1.1 Literal & Free translation第21-23页
        4.1.2 Foreignizing & Domestic Translation第23-24页
    4.2 Translation Methods第24-30页
        4.2.1 Diction and Conversion of the Word Class第24-26页
        4.2.2 Amplification and Omission第26-27页
        4.2.3 Division and Combination第27-28页
        4.2.4 Reframing Sentence Structure第28-30页
Chapter Five Conclusion第30-32页
    5.1 Lessons from the Translation第30-31页
    5.2 Problems to Be Solved第31-32页
Bibliography第32-33页
Appendix Ⅰ: The Original Text第33-51页
Appendix Ⅱ: The Translated Text第51-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《未来犯罪》(节选)翻译报告
下一篇:《如何塑造优秀教师》(第三章)翻译项目报告