首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“世界遗产”评介语英译汉策略评析--以“世界遗产(中国)”评价语为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter1 Introduction第8-14页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Purpose of the Study第9页
    1.3 Significance of the Study第9-10页
    1.4 Structure of the Thesis第10页
    1.5 Definition of the Key Terms第10-14页
        1.5.1 The World Heritage第10-11页
        1.5.2 The Description第11页
        1.5.3 Translation第11-12页
        1.5.4 Translation Strategy第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-26页
    2.1 Overview of the Study on Translation第14-22页
        2.1.1 The International Study of Translation第14-18页
        2.1.2 The Domestic Study of Translation第18-19页
        2.1.3 Overview of the Study On Translation Strategy第19-22页
    2.2 Overview of the Study on Description第22-23页
    2.3 Factors Affecting Translation Strategies in the E-C Translation of Propaganda Documents第23-26页
        2.3.1 Text Type第23-24页
        2.3.2 The Purpose of Translation第24页
        2.3.3 Ideology第24-26页
Chapter 3 Methodology第26-28页
    3.1 The Subjects第26页
    3.2 Research Questions第26-27页
    3.3 Research Methodology第27-28页
Chapter 4 The E-C Translation Strategy of China's World Heritage Description第28-43页
    4.1 Cultural Translation Theory第29-31页
    4.2 The Employment of the Domestication Strategy in the E-C Translation of China's World Heritage Description第31-40页
        4.2.1. The Word Level第32-34页
        4.2.2. Sentence Level第34-36页
        4.2.3. Culture Level第36-40页
    4.3 Date Collection of Translation Strategies第40-43页
Chapter 5 Conclusion第43-45页
    5.1 Major Findings第43-44页
    5.2 Comments for E-C Translation第44页
    5.3 Limitations and Suggestions第44-45页
References第45-49页
Appendix A第49-59页
Appendix B第59-66页
Acknowledgement第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:我国无权处分合同效力新规适用问题研究
下一篇:我国旅游APP用户满意度的实证研究