首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念隐喻理论视角下隐喻的汉译研究--Second Wind(节选)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-9页
第二章 翻译项目简介第9-11页
    第一节 文本来源第9页
    第二节 文本分析第9-11页
第三章 翻译过程第11-13页
    第一节 译前准备第11页
    第二节 翻译过程第11-12页
    第三节 翻译质量控制第12-13页
第四章 概念隐喻理论及其对翻译的启示第13-15页
    第一节 概念隐喻理论的基本认识第13页
    第二节 概念隐喻理论对翻译的启示第13-15页
第五章 翻译案例分析第15-20页
    第一节 保留隐喻形式第15-16页
    第二节 保留部分隐喻形式第16-17页
    第三节 隐藏隐喻形式第17-19页
    第四节 小结第19-20页
第六章 翻译总结与感悟第20-22页
    第一节 翻译总结第20页
    第二节 翻译感悟第20-22页
参考文献第22-23页
附录第23-75页
致谢第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:The Whole Story of Climate: What Science Reveals about the Nature of Endless Change(节选)翻译实践报告
下一篇:某公司员工工作伦理、工作投入与工作绩效的个案研究