| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第7-8页 |
| 1.2 Purpose and Significance of the Translation Project | 第8页 |
| 1.3 Theoretical Foundation of the Translation | 第8-10页 |
| Chapter Two Background Information of the Source Text | 第10-13页 |
| 2.1 Author of the Source Text | 第10页 |
| 2.2 Content of the Source Text | 第10-11页 |
| 2.3 Structural Features of the Source Text | 第11页 |
| 2.4 Linguistic Style of the Source Text | 第11-13页 |
| Chapter Three Analysis of the Translation Process | 第13-25页 |
| 3.1 Preparations before Translation | 第13页 |
| 3.2 Difficult Points in Translation | 第13-19页 |
| 3.2.1 Terminologies | 第14页 |
| 3.2.2 Long Sentences | 第14-17页 |
| 3.2.3 Passive Voice | 第17-19页 |
| 3.3 Translation Techniques | 第19-25页 |
| 3.3.1 Conversion | 第19-20页 |
| 3.3.2 Addition | 第20-21页 |
| 3.3.3 Omission | 第21-22页 |
| 3.3.4 Division | 第22-25页 |
| Chapter Four Conclusion | 第25-27页 |
| 4.1 Translation Experience | 第25页 |
| 4.2 Problems to Be Solved and Implications for Further Research | 第25-27页 |
| Bibliography | 第27-28页 |
| Acknowledgements | 第28-29页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第29-116页 |
| Appendix Ⅱ Glossary | 第116-119页 |
| Appendix Ⅲ 硕士在读期间发表论文简介 | 第119页 |