首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

朱光潜翻译思想研究

中文摘要第1-4页
Abstract第4-9页
Chapter 1 Introduction第9-14页
   ·The Significance of This Study第9-11页
   ·Literature Review第11-12页
     ·The Issues to Be Tackled in This Study第12-13页
     ·The Approach of This Study第13-14页
Chapter 2 Educational Background and Academic Areas of ZhuGuangqian第14-21页
   ·A Good Grasp of Chinese第14-17页
   ·A good Command of Related Foreign Languages Concerned第17-18页
   ·A Good Learning of Related Subjects Concerned第18-19页
   ·Conclusive Words第19-21页
Chapter 3 Zhu Guangqian's Achievements in Translating Practiceand Translation Theory第21-29页
   ·Zhu Guangqian's Translating Practice第21-23页
   ·Zhu Guangqian's Translation Theory第23-28页
     ·The Purposes of Translation第23-24页
     ·The Difficulties in Translation第24-26页
     ·The Principles and Methods in Translation第26-28页
   ·Conclusive Words第28-29页
Chapter 4 Common Features Shared by Both Zhu Guangqian and Traditional Chinese Translation Theorists第29-39页
   ·Utilitarian Perspective第29-31页
   ·Aesthetic Values第31-35页
   ·The Translator:An Arch Bridge第35-38页
   ·Conclusive Words第38-39页
Chapter 5 The Explanatory Power of Zhu Guangqian's TranslationTheory第39-49页
   ·The Ethical Perspective第39-42页
   ·The Aesthetic Perspective第42-48页
     ·Aesthetic Interpretation第43-45页
     ·Aesthetic Expression第45-48页
   ·Conclusive Words第48-49页
Chapter 6 The Enlightening Points of Zhu Guangqian's TranslationThought第49-53页
   ·The Humanistic Nature of Language第49-50页
   ·The Psychologically Aesthetic Values第50-51页
   ·The Integration Perspective第51-52页
   ·Conclusive Words第52-53页
Chapter 7 Conclusion第53-55页
   ·Summary of the Thesis第53页
   ·Significance第53-54页
   ·Limitations and the Prospects for Further Study第54-55页
Bibliography第55-57页
Publications during the Postgraduate Program第57-58页
Acknowledgements第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:广西蒙山粤语研究
下一篇:包装名词信息结构的认知分析