首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操纵论视角下文学翻译中的非文本因素探析--以《青木川》译本为例

Abstract in Chinese第4-5页
Abtract in English第5-6页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Background of the Research第9页
    1.2 Significance of the Thesis第9-10页
    1.3 Purpose of the Thesis第10-11页
    1.4 Methods of the Thesis第11页
    1.5 Structure of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-18页
    2.1 Studies on Greenwood Riverside and Its English Version at Home第13-14页
    2.2 Studies on Greenwood Riverside and Its English Version Abroad第14页
    2.3 Studies on Lefevere's Manipulation Theory at Home第14-16页
    2.4 Studies on Lefevere's Manipulation Theory Abroad第16-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-23页
    3.1 Manipulation Theory第18-19页
    3.2 Andre Lefevere and His Manipulation Theory第19-23页
Chapter Four Introduction of Greenwood Riverside第23-26页
    4.1 Ye Guangqin第23页
    4.2 Greenwood Riverside第23-24页
    4.3 Translation and Translators of Greenwood Riverside第24-26页
Chapter Five Non-linguistic Factors in the Translation of Greenwood Riverside第26-44页
    5.1 Manipulation of Ideology第26-32页
        5.1.1 Manipulation on Translation Purpose第26-27页
        5.1.2 Manipulation on Translator's Attitude第27-28页
        5.1.3 Manipulation on Translation Strategies第28-30页
        5.1.4 Manipulation on Deletion第30-32页
    5.2 Manipulation of Patronage第32-37页
        5.2.1 Direct Patronage第32-35页
        5.2.2 Indirect Patronage第35-37页
    5.3 Manipulation of Poetic第37-44页
Chapter Six Conclusions第44-47页
    6.1 Summary of the Study第44-45页
    6.2 Major Findings of the Study第45页
    6.3 Limitations第45-46页
    6.4 Suggestions for Further Research第46-47页
Bibliography第47-50页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第50-51页
ACKNOWLEDGEMENTS第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:黑出租车治理的政府责任研究--以杭州萧山机场为例
下一篇:翻译美学视角下《围城》英译的审美再现--以方鸿渐语言描写为例