中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
第一章 任务描述 | 第9-12页 |
1.1 任务背景及其意义 | 第9-10页 |
1.2 任务分析 | 第10-12页 |
第二章 翻译过程 | 第12-14页 |
2.1 译前准备 | 第12页 |
2.2 翻译过程 | 第12-14页 |
第三章 案例分析 | 第14-27页 |
3.1 术语的处理 | 第14-16页 |
3.2 人名、标题等专有名词的处理 | 第16-18页 |
3.3 长句的处理 | 第18-27页 |
3.3.1 转性译法 | 第18-20页 |
3.3.2 转态译法 | 第20-22页 |
3.3.3 句式重构 | 第22-25页 |
3.3.4 保留原文 | 第25-27页 |
第四章 翻译总结 | 第27-29页 |
4.1 翻译启示 | 第27-28页 |
4.2 未来方向 | 第28-29页 |
附录一: 原文与译文 | 第29-84页 |
附录二: 术语汉译统一表 | 第84-85页 |
附录三: 人名汉译统一表 | 第85-87页 |
附录四: 书名汉译统一表 | 第87-89页 |
附录五: 出版社汉译统一表 | 第89-90页 |
参考文献 | 第90-91页 |
致谢 | 第91-92页 |
个人简况及联系方式 | 第92-94页 |