| 摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-6页 |
| 一 引言 | 第6-8页 |
| (一)项目背景 | 第6页 |
| (二)项目意义 | 第6-7页 |
| (三)项目目的 | 第7-8页 |
| 二 翻译任务描述 | 第8-9页 |
| (一)任务介绍 | 第8页 |
| (二)作者简介 | 第8页 |
| (三)文本介绍 | 第8-9页 |
| 三 翻译过程描述 | 第9-11页 |
| (一)译前准备 | 第9页 |
| 1.文本阅读 | 第9页 |
| 2.工具选择 | 第9页 |
| (二)翻译工作计划 | 第9-11页 |
| 四 翻译理论框架 | 第11-13页 |
| (一)翻译理论 | 第11页 |
| (二)翻译策略 | 第11-13页 |
| 五 翻译实践分析 | 第13-23页 |
| (一)词汇层面 | 第13-17页 |
| 1.词义增补 | 第13-16页 |
| 2.词性转换 | 第16-17页 |
| (二)句法层面 | 第17-20页 |
| 1. 被动译主动 | 第17-18页 |
| 2. 长难句翻译 | 第18-20页 |
| (三)语篇层面 | 第20-23页 |
| 六 翻译实践总结 | 第23-24页 |
| (一)实践总结 | 第23页 |
| (二)翻译启示 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 原文 | 第25-48页 |
| 附录 译文 | 第48-64页 |
| 致谢 | 第64-65页 |