摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
引言 | 第7-9页 |
翻译任务简介 | 第7-8页 |
选材缘由 | 第8页 |
论文框架 | 第8-9页 |
第一章 翻译准备过程 | 第9-13页 |
·文本分析 | 第9-10页 |
·目标文本的语言定位 | 第10页 |
·理论准备 | 第10-13页 |
第二章 翻译案例分析及翻译策略运用 | 第13-28页 |
·语义补偿 | 第13-16页 |
·具体化 | 第13-14页 |
·引申法 | 第14-15页 |
·正反译法 | 第15-16页 |
·句法补偿 | 第16-20页 |
·拆译法 | 第17-18页 |
·溶合法 | 第18-19页 |
·转换法 | 第19-20页 |
·文化补偿 | 第20-24页 |
·文内补偿 | 第21-23页 |
·文外补偿 | 第23-24页 |
·审美补偿 | 第24-27页 |
·音律补偿 | 第24-26页 |
·形式补偿 | 第26-27页 |
·小结 | 第27-28页 |
翻译实践总结 | 第28-30页 |
收获与认识 | 第28-29页 |
问题与不足 | 第29-30页 |
参考文献 | 第30-31页 |
附录一 英文原文 | 第31-57页 |
附录二 中文译文 | 第57-78页 |
在学期间的研究成果 | 第78-79页 |
致谢 | 第79页 |