首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译补偿在翻译实践中的应用--以《美学与建筑》的汉译为例

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-9页
 翻译任务简介第7-8页
 选材缘由第8页
 论文框架第8-9页
第一章 翻译准备过程第9-13页
   ·文本分析第9-10页
   ·目标文本的语言定位第10页
   ·理论准备第10-13页
第二章 翻译案例分析及翻译策略运用第13-28页
   ·语义补偿第13-16页
     ·具体化第13-14页
     ·引申法第14-15页
     ·正反译法第15-16页
   ·句法补偿第16-20页
     ·拆译法第17-18页
     ·溶合法第18-19页
     ·转换法第19-20页
   ·文化补偿第20-24页
     ·文内补偿第21-23页
     ·文外补偿第23-24页
   ·审美补偿第24-27页
     ·音律补偿第24-26页
     ·形式补偿第26-27页
   ·小结第27-28页
翻译实践总结第28-30页
 收获与认识第28-29页
 问题与不足第29-30页
参考文献第30-31页
附录一 英文原文第31-57页
附录二 中文译文第57-78页
在学期间的研究成果第78-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:口头纠正反馈对不同外语学习焦虑度学生冠词习得的影响
下一篇:乔姆斯基政论文中定语从句的翻译