首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

功能翻译理论指导下的专业文章翻译-以眼镜验光书为例--以眼镜验光书为例

Abstract第1-4页
摘要第4-10页
1. Die Darstellung der übersetzungsaufgabe第10-15页
   ·Hintergrund der übersetzungsaufgabe第10-11页
   ·Forderungen vom Auftraggeber第11-12页
   ·Wesen der übersetzungsaufgabe: Eigenschaften der übersetzten Texte第12-15页
2. Vorstellung des übersetzungsprozesses第15-26页
   ·Vorbereitung vor dem übersetzen第15-20页
     ·Festlegung der übersetzer und Arbeitsteilung der übersetzungsaufgabe第15页
     ·Vorbereitung der Hilfsmittel beim übersetzen第15-16页
     ·Auswahl der übersetzungsstrategien第16-19页
     ·Festlegung der Pl?ne für das übersetzen第19页
     ·Notfallpl?ne für unerwartete Vorkommnisse第19-20页
   ·Prozess des übersetzens第20-26页
     ·Durchführung der übersetzungspl?ne第20-21页
     ·Umgang mit unerwarteten Vorkommnissen第21页
     ·Korrekturarbeit nach dem übersetzen第21-26页
       ·Kontrollumst?nde für die Korrekturqualit?t: die Festlegung der Korrektoren, diekonkrekte Arbeitsmethode der Korrektur第21-24页
       ·Bewertung des Auftraggebers第24-26页
3. Analyse von den übersetzungsbeispielen第26-40页
   ·Die vorkommenden Problemtypen in der übersetzungspraxis第26页
   ·Theoritisches Nachdenken über die Probleme der übersetzung und über den Prozess für dieErarbeitung der L?sung第26-39页
   ·Allgemeine Zusammenfassungen: die L?sungen für die gleichartigen Probleme第39-40页
4. Zusammenfassung der übersetzungspraxis第40-42页
   ·Ungel?sten Probleme in der übersetzungspraxis und das Nachdenken第40页
   ·Erschlie?ung und weiterer Blick für die zukünftige übersetzungsarbeit第40-42页
Literaturverzeichnis第42-44页
Anhang 1: Tabelle für die Terminologie第44-49页
Anhang 2: Liste der angewendeten Hilfswerkzeuge第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:德语专利文献中句子的翻译方法
下一篇:秦巴山区黑木耳种质资源遗传多样性及液体发酵条件的研究