| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 致谢 | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-9页 |
| 序言 | 第9-10页 |
| 第一章 关于Moment in Peking | 第10-14页 |
| ·Moment in Peking概况 | 第10页 |
| ·Moment in Peking的主要内容 | 第10-11页 |
| ·作者介绍 | 第11-14页 |
| 第二章 Moment in Peking翻译 | 第14-16页 |
| ·林语堂和Moment in Peking翻译 | 第14页 |
| ·Moment in Peking两个译本与其译者介绍 | 第14-16页 |
| 第三章 目的论概况 | 第16-20页 |
| ·目的论的意义 | 第16页 |
| ·目的论的诞生与发展过程 | 第16-18页 |
| ·目的论三原则 | 第18-20页 |
| 第四章 用目的论分析Moment in Peking翻译 | 第20-38页 |
| ·从目的原则出发的两译本比较类别 | 第20-25页 |
| ·张译本章回体标题的添加 | 第21页 |
| ·解释性语句的删减 | 第21-22页 |
| ·适应目的语读者的选词 | 第22-25页 |
| ·从忠实原则出发的两译本比较类别 | 第25-28页 |
| ·对原文语意的理解 | 第25-27页 |
| ·北京方言的使用 | 第27-28页 |
| ·从连贯原则出发的两译本比较类别 | 第28-38页 |
| ·复杂词组 | 第28-30页 |
| ·特殊句型 | 第30-31页 |
| ·词性转换 | 第31-32页 |
| ·词与词的衔接 | 第32-34页 |
| ·长句、复杂句 | 第34-38页 |
| 第五章 结语 | 第38-40页 |
| 参考文献 | 第40页 |